No edit permissions for Português

VERSO 294

tāmā, kāṅsā, rūpā, sonā, ratna-cintāmaṇi
keha yadi kāhāṅ potā pāya eka-khāni

tāmā — cobre; kāṅsā — bronze; rūpā — prata; sonā — ouro; ratna-cintāmaṇi — o melhor de todos os metais, a pedra filosofal; keha — alguém; yadi — se; kāhāṅ — em alguma parte; potā — soterradas; pāya — encontra; eka-khāni — em um local.

Na realidade, essas conversas são como uma grande mina da qual se pode extrair, de um único local, toda classe de metais – cobre, bronze, prata, ouro – e também a pedra filosofal, a base de todos os metais.

SIGNIFICADO—Śrīla Bhaktivinoda Ṭhākura faz o seguinte resumo das conversas entre Rāmānanda Rāya e Śrī Caitanya Mahāprabhu. Rāmānanda Rāya respondeu às cinco perguntas de Śrī Caitanya Mahāprabhu, feitas nos versos de 57 a 67. A primeira resposta compara-se ao cobre, e a quinta resposta é a mais preciosa, pois trata da devoção imaculada, a meta última da vida devocional, e ilumina as quatro respostas subordinadas, aquelas que a precedem.

Śrīla Bhaktisiddhānta Sarasvatī Ṭhākura aponta que, em Vrajabhūmi, há o rio Yamunā com suas margens arenosas. Existem árvores kadamba, vacas, varas com as quais Kṛṣṇa toca as vacas e há também a flauta de Kṛṣṇa. Tudo isso pertence a śānta-rasa, a doçura de neutralidade em serviço devocional. Existem também os servos diretos de Kṛṣṇa, chamados Citraka, Patraka e Raktaka, sendo eles as personificações do serviço na doçura de serviço. Há também amigos como Śrīdāmā, Sudāmā e outros, que personificam o serviço em fraternidade. Nanda Mahārāja e mãe Yaśodā são as personificações do amor parental. Acima de todos esses, estão Śrīmatī Rādhārāṇī e Suas assistentes, as gopīs Lalitā, Viśākhā e outras. Dessa maneira, todas as cinco doçuras – śānta, dāsya, sakhya, vātsalya e mādhurya – existem eternamente. Elas também são comparadas a metais: cobre, bronze, prata, ouro e pedra filosofal. Portanto, Śrīla Kavirāja Gosvāmī refere-se a uma mina de metais eternamente existente em Vṛndāvana, Vrajabhūmi.

« Previous Next »