VERSO 300
prātaḥ-kāle uṭhi’ prabhu dekhi’ hanumān
tāṅre namaskari’ prabhu dakṣiṇe karilā prayāṇa
prātaḥ-kale — de manhã; uṭhi’ — levantando-Se; prabhu — o Senhor Śrī Caitanya Mahāprabhu; dekhi’ — visitando; hanumān — Hanumān, a deidade da vila; tāṅre — a ele; namaskari’ — prestando reverências; prabhu — Śrī Caitanya Mahāprabhu; dakṣiṇe — para o sul; karilā — fez; prayāṇa — partida.
Na manhã seguinte, após despertar, Śrī Caitanya Mahāprabhu visitou o templo local, onde havia uma deidade de Hanumān. Após prestar-lhe reverências, o Senhor partiu para o sul da Índia.
SIGNIFICADO—Em quase todas as cidades e povoados da Índia, existem templos de Hanumānjī, o servo eterno do Senhor Rāmacandra. Inclusive, há um templo de Hanumān próximo ao templo de Govindajī em Vṛndāvana. Outrora, esse templo ficava em frente ao templo de Gopālajī, mas a Deidade de Gopāla acabou ficando como Sākṣi-gopāla na Orissa. Sendo o servo eterno do Senhor Rāmacandra, Hanumānjī é adorado há muitas centenas e milhares de anos. Nesta passagem, até mesmo o Senhor Śrī Caitanya Mahāprabhu dá o exemplo e demonstra como se deve prestar respeitos a Hanumānjī.