VERSO 78
nemaṁ viriñco na bhavo
na śrīr apy aṅga-saṁśrayā
prasādaṁ lebhire gopī
yat tat prāpa vimukti-dāt
na — não; imam — este (amor a Deus); viriñcaḥ — o senhor Brahmā; na — não; bhavaḥ — o senhor Śiva; na — tampouco; śrīḥ — a deusa da fortuna; api — sequer; aṅga — no peito de Viṣṇu; saṁśrayā — que se abriga; prasādam — favor; lebhire — obtiveram; gopī — mãe Yaśodā; yat — que; tat — este; prāpa — obteve; vimukti-dāt — da pessoa que outorga a liberação.
“‘Nem o senhor Brahmā nem o senhor Śiva, tampouco a deusa da fortuna, que sempre se abriga no peito da Suprema Personalidade de Deus, Viṣṇu, obtiveram o favor que mãe Yaśodā obteve de Śrī Kṛṣṇa, o outorgador da liberação.’”
SIGNIFICADO—Esta afirmação é do Śrīmad-Bhāgavatam (10.9.20). Kṛṣṇa deixou que mãe Yaśodā O atasse quando ela já queria desistir do propósito de atar Kṛṣṇa com uma corda. Essa é outra apreciação feita por Śukadeva Gosvāmī em sua narração dos passatempos de Kṛṣṇa perante Mahārāja Parīkṣit.