VERSO 26
aho alaṁ ślāghyatamaṁ yadoḥ kulam
aho alaṁ puṇyatamaṁ madhor vanam
yad eṣa puṁsām ṛṣabhaḥ śriyaḥ patiḥ
sva-janmanā caṅkramaṇena cāñcati
aho — oh; alam — realmente; ślāghya-tamam — supremamente glorificada; yadoḥ — do rei Yadu; kulam — dinastia; aho — oh; alam — realmente; puṇya-tamam — supremamente virtuosa; madhoḥ vanam — a terra de Mathurā; yat — porque; eṣaḥ — este; puṁsām — de todos os seres vivos; ṛṣabhaḥ — líder supremo; śriyaḥ — da deusa da fortuna; patiḥ — esposo; sva-janmanā — por Seu aparecimento; caṅkramaṇena — engatinhando; ca añcati — glórias.
Oh! Quão supremamente glorificada é a dinastia do rei Yadu, e quão virtuosa é a terra de Mathurā, onde o líder supremo de todos os seres vivos, o esposo da deusa da fortuna, nasceu e vagueou em Sua infância!
SIGNIFICADO—Na Bhagavad-gītā, a Personalidade de Deus, Śrī Kṛṣṇa, dá uma vívida descrição de Seu aparecimento, desaparecimento e atividades transcendentais. O Senhor aparece numa família ou lugar em particular através de Sua potência inconcebível. Ele não nasce como uma alma condicionada, que abandona seu corpo e aceita outro corpo. Seu nascimento é como o aparecimento e desaparecimento do Sol. O Sol surge no horizonte oriental, mas isso não significa que o horizonte oriental é o pai do Sol. O Sol existe em todas as partes do sistema solar, mas se torna visível num tempo programado e, da mesma forma, torna-se invisível num outro tempo programado. Analogamente, o Senhor aparece neste universo como o Sol, e novamente sai de nossa vista em outro momento. Ele existe em todos os momentos e em todos os lugares, mas, por Sua misericórdia sem causa, quando Ele aparece diante de nós, tomamos como certo que Ele nasceu. Qualquer pessoa que possa entender essa verdade, de acordo com as afirmações das escrituras reveladas, certamente se liberta logo após deixar o corpo atual. Alcança-se a liberação após muitos nascimentos e após grande esforço, com paciência e perseverança, com conhecimento e renúncia. Contudo, simplesmente por conhecer de verdade sobre os nascimentos e atividades transcendentais do Senhor, pode-se obter a liberação de imediato. Esse é o veredito da Bhagavad-gītā. Aqueles que estão na escuridão da ignorância, porém, concluem que o nascimento do Senhor e Suas atividades no mundo material são semelhantes àqueles do ser vivo comum. Essas conclusões imperfeitas não podem dar liberação a ninguém. Seu nascimento, portanto, na família do rei Yadu, como filho do rei Vasudeva, e Sua transferência à família de Nanda Mahārāja na terra de Mathurā, são todos arranjos transcendentais feitos pela potência interna do Senhor. As fortunas da dinastia Yadu e dos habitantes da terra de Mathurā não podem ser avaliadas materialmente. Se apenas por conhecer a natureza transcendental do nascimento e atividades do Senhor uma pessoa pode facilmente obter a liberação, podemos apenas imaginar o que se reserva àqueles que realmente desfrutaram da companhia do Senhor em pessoa, como membro familiar ou vizinho. Todos aqueles que tiveram a fortuna de se associar com o Senhor, o esposo da deusa da fortuna, certamente obtiveram algo maior do que aquilo que é conhecido como liberação. Portanto, sem dúvidas, a dinastia e a terra são ambas sempre gloriosas pela graça do Senhor.