No edit permissions for Português

VERSO 37

tam ayaṁ manyate loko
hy asaṅgam api saṅginam
ātmaupamyena manujaṁ
vyāpṛṇvānaṁ yato ’budhaḥ

tam — ao Senhor Kṛṣṇa; ayam — todos esses (homens comuns); manyate — especulam dentro da mente; lokaḥ — as almas condicionadas; hi — certamente; asaṅgam — desapegado; api — apesar de; saṅginam — afetado; ātma — eu; aupamyena — pela comparação com o eu; manujam — homem comum; vyāpṛṇvānam — estando ocupado em; yataḥ — porque; abudhaḥ — tolas por causa da ignorância.

As almas condicionadas materialistas e comuns especulam que o Senhor é uma delas. Devido à sua ignorância, elas pensam que o Senhor é afetado pela matéria, embora Ele seja desapegado.

SIGNIFICADO—Aqui, a palavra abudhaḥ é significativa. É unicamente devido à ignorância que os argumentadores mundanos e tolos compreendem erroneamente o Senhor Supremo e divulgam suas imaginações imbecis entre as pessoas inocentes, através da propaganda. O Supremo Senhor Śrī Kṛṣṇa é a original e primordial Personalidade de Deus, e, quando esteve presente pessoalmente diante dos olhos de todos, Ele manifestou completa potência divina em todos os campos de atividades. Conforme já explicamos no primeiro verso do Śrīmad-Bhāgavatam, Ele é completamente independente para agir como Lhe apraz, mas todos os Seus atos são plenos de bem-aventurança, conhecimento e eternidade. Somente os tolos mundanos O interpretam mal, inconscientes de Sua forma eterna de conhecimento e bem-aventurança, o que é confirmado na Bhagavad-gītā e nas Upaniṣads. Suas diversas potências atuam num plano perfeito de sequência natural, e, fazendo tudo por intermédio de Suas diferentes potências, Ele permanece eternamente o supremo independente. Quando desce ao mundo material por Sua misericórdia sem causa para com diferentes seres vivos, Ele o faz através de Sua própria potência. Ele não está sujeito a nenhuma condição dos modos materiais da natureza; desce como Ele é originalmente. Os especuladores mentais O interpretam errado; não como a Pessoa Suprema, mas consideram Seus aspectos impessoais, sob a forma do Brahman inexplicável, como sendo tudo. Tal concepção também é produto da vida condicionada, pois eles não podem ir além de sua própria capacidade pessoal. Portanto, quem considera o Senhor ao nível de sua potência limitada é apenas um homem comum. Tal homem não pode ser convencido de que a Personalidade de Deus é sempre intocado pelos modos da natureza material. Ele não pode entender que o Sol é sempre intocado pela matéria infecciosa. Os especuladores mentais comparam tudo a partir da perspectiva do conhecimento experimental deles próprios. Desse modo, quando o Senhor é encontrado agindo como uma pessoa comum no cativeiro matrimonial, eles O consideram como um deles, sem considerar que o Senhor pode casar-Se de uma só vez com dezesseis mil esposas ou mais. Devido a um pobre fundo de conhecimento, aceitam uma face da moeda, enquanto rejeitam a outra. Isso significa que, unicamente devido à ignorância, eles sempre pensam que o Senhor Kṛṣṇa é semelhante a eles mesmos e tiram suas próprias conclusões, que são absurdas e sem qualquer autenticidade segundo a versão do Śrīmad-Bhāgavatam.

« Previous Next »