No edit permissions for Português

VERSO 3

tad idaṁ śrotum icchāmo
gadituṁ yadi manyase
brūhi naḥ śraddadhānānāṁ
yasya jñānam adāc chukaḥ

tat — todos; idam — esse; śrotum — ouvir; icchāmaḥ — todos desejando; gaditum — narrar; yadi — se; manyase — tu pensas; brūhi — fala, por favor; naḥ — nós; śraddadhānānām — que somos muito respeitosos; yasya — cujo; jñānam — conhecimento transcendental; adāt — transmitido; śukaḥ — Śrī Śukadeva Gosvāmī.

Desejamos todos ouvir respeitosamente sobre ele [Mahārāja Parīkṣit], a quem Śukadeva Gosvāmī transmitiu conhecimento transcendental. Por favor, fala sobre este assunto.

SIGNIFICADO—Śukadeva Gosvāmī transmitiu conhecimento transcendental a Mahārāja Parīkṣit durante os derradeiros sete dias de sua vida, e Mahārāja Parīkṣit o ouviu adequadamente, assim como um aluno entusiasta. O efeito de tal audição e canto fidedignos do Śrīmad-Bhāgavatam foi igualmente compartilhado tanto pelo ouvinte quanto pelo recitador. Ambos foram beneficiados. Dos nove diferentes meios transcendentais de serviço devocional ao Senhor, prescritos no Bhāgavatam, todos eles, ou alguns deles, ou mesmo um só deles, são igualmente benéficos se executados adequadamente. Mahārāja Parīkṣit e Śukadeva Gosvāmī foram sérios executores dos primeiros e importantes dois itens, a saber, o processo de cantar e o processo de ouvir, de modo que ambos foram bem-sucedidos em seu louvável empenho. A compreensão transcendental é alcançada pela seriedade em ouvir e cantar, e por nenhum outro meio. Há um tipo de mestre espiritual e discípulo muito divulgados nesta era de Kali. Dizem que o mestre injeta força espiritual no discípulo através de uma corrente elétrica gerada pelo mestre, e o discípulo começa a sentir o choque. Ele se torna inconsciente e o mestre pede remuneração pela descarga de seu estoque de assim chamados bens espirituais. A divulgação dessa farsa está acontecendo nesta era, e o pobre homem comum está se tornando vítima dessa propaganda. Não encontramos esses contos folclóricos nas relações entre Śukadeva Gosvāmī e seu grande discípulo Mahārāja Parīkṣit. O sábio recitou o Śrīmad-Bhāgavatam com devoção, e o grande rei o ouviu adequadamente. O rei não sentiu nenhum choque de corrente elétrica do mestre, nem ficou inconsciente enquanto recebia o conhecimento do mestre. Ninguém deve, portanto, deixar-se vitimar por essas propagandas desautorizadas feitas por certos falsos representantes do conhecimento védico. Os sábios de Naimiṣāraṇya eram muito respeitosos em ouvir sobre Mahārāja Parīkṣit por ele ter recebido conhecimento de Śukadeva Gosvāmī, por meio do ouvir fervoroso. Ouvir com fervor o mestre espiritual fidedigno é o único caminho para se receber o conhecimento transcendental, e não há necessidade de façanhas médicas ou misticismo oculto para obtenção de efeitos miraculosos. O processo é simples, mas apenas o participante sincero pode alcançar o resultado desejado.

« Previous Next »