No edit permissions for Português

VERSO 11

api naḥ suhṛdas tāta
bāndhavāḥ kṛṣṇa-devatāḥ
dṛṣṭāḥ śrutā vā yadavaḥ
sva-puryāṁ sukham āsate

api — acaso; naḥ — nossos; suhṛdaḥ — benquerentes; tāta — ó meu tio; bāndhavāḥ — amigos; kṛṣṇa-devatāḥ — aqueles que estão sempre absortos no serviço ao Senhor Śrī Kṛṣṇa; dṛṣṭāḥ — por vê-los; śrutāḥ — ou por ouvir sobre eles; — ou; yadavaḥ — os descendentes de Yadu; sva-puryām — juntamente com seu lugar de residência; sukham āsate — se eles estão todos felizes.

Meu tio, deves ter visitado Dvārakā. Naquele lugar sagrado estão nossos amigos e benquerentes, os descendentes de Yadu, que estão sempre absortos no serviço ao Senhor Śrī Kṛṣṇa. Deves tê-los visto ou ouvido sobre eles. Acaso eles vivem felizes em suas residências?

SIGNIFICADO—A expressão kṛṣṇa-devatāḥ em particular, isto é, aqueles que estão sempre absortos no serviço ao Senhor Kṛṣṇa, é significativa. Os Yādavas e os Pāṇḍavas, que estavam sempre absortos pensando no Senhor Kṛṣṇa e em Suas diferentes atividades transcendentais, eram todos devotos puros do Senhor, como Vidura. Vidura abandonou o lar para se devotar completamente ao serviço ao Senhor, mas os Pāṇḍavas e os Yādavas estavam sempre absortos pensando no Senhor Kṛṣṇa. Assim, não há diferença entre suas qualidades devocionais puras. Quer permaneça no lar, quer deixe o lar, a verdadeira qualificação do devoto puro é tornar-se absorto em pensar favoravelmente em Kṛṣṇa, isto é, sabendo bem que o Senhor Kṛṣṇa é a Absoluta Personalidade de Deus. Kaṁsa, Jarāsandha, Śiśupāla e outros demônios como eles também estavam sempre absortos pensando no Senhor Kṛṣṇa, mas eles se absorviam de maneira diferente, ou seja, desfavoravelmente, ou pensando que Ele era apenas um homem poderoso. Portanto, Kaṁsa e Śiśupāla não estão no mesmo nível que devotos puros como Vidura, os Pāṇḍavas e os Yādavas.

Mahārāja Yudhiṣṭhira também estava absorto pensando no Senhor Kṛṣṇa e Seus associados em Dvārakā. De outro modo, ele não poderia ter perguntado sobre eles a Vidura. Mahārāja Yudhiṣṭhira estava, portanto, no mesmo nível de devoção que Vidura, embora ocupado nos afazeres estatais do reinado do mundo.

« Previous Next »