No edit permissions for Português

VERSO 2

vyatītāḥ katicin māsās
tadā nāyāt tato ’rjunaḥ
dadarśa ghora-rūpāṇi
nimittāni kurūdvahaḥ

vyatītāḥ — após passarem; katicit — alguns; māsāḥ — meses; tadā — naquele tempo; na āyāt — não retornava; tataḥ — dali; arjunaḥ — Arjuna; dadarśa — observou; ghora — assustadores; rūpāṇi — aparições; nimittāni — várias causas; kuru-udvahaḥ — Mahārāja Yudhiṣṭhira.

Passaram-se alguns meses e Arjuna não retornava. Então, Mahārāja Yudhiṣṭhira começou a observar alguns presságios inauspiciosos, que eram por si só assustadores.

SIGNIFICADO—O Senhor Śrī Kṛṣṇa, a Suprema Personalidade de Deus, é ad infinitum, mais poderoso que o mais poderoso sol de que temos experiência. Milhões e bilhões de sóis são criados e aniquilados por Ele dentro de um período respiratório dEle. No mundo material, o sol é considerado como a fonte de toda a produtividade e energia material, e somente devido ao sol podemos satisfazer as necessidades da vida. Portanto, durante a presença pessoal do Senhor sobre a Terra, toda a parafernália para nossa paz e nossa prosperidade, especialmente religião e conhecimento, estavam em completa exibição por causa da presença do Senhor, assim como há uma completa inundação de luz na presença do sol refulgente. Mahārāja Yudhiṣṭhira observou algumas discrepâncias em seu reino e, portanto, ficou muito ansioso quanto a Arjuna, que há muito estava ausente, e também não havia notícias sobre o bem-estar em Dvārakā. Ele suspeitou do desaparecimento do Senhor Kṛṣṇa, pois, de outro modo, não haveria possibilidade de presságios assustadores.

« Previous Next »