VERSO 29
taṁ jighāṁsum abhipretya
vihāya nṛpa-lāñchanam
tat-pāda-mūlaṁ śirasā
samagād bhaya-vihvalaḥ
tam — lhe; jighāṁsum — desejando matar; abhipretya — sabendo bem disso; vihāya — deixando de lado; nṛpa-lāñchanam — a roupa de rei; tat-pāda-mūlam — a seus pés; śirasā — com a cabeça; samagāt — rendeu-se plenamente; bhaya-vihvalaḥ — compelido pelo medo.
Quando a personalidade de Kali entendeu que o rei desejava matá-lo, ele abandonou de imediato a roupa de rei e, compelido pelo medo, rendeu-se completamente a ele, prostrando sua cabeça.
SIGNIFICADO—A veste real da personalidade de Kali é artificial. A veste real é adequada a um rei ou kṣatriya, mas, quando um homem de classe inferior se veste artificialmente como rei, sua verdadeira identidade é revelada pelo desafio de um kṣatriya autêntico, como Mahārāja Parīkṣit. O verdadeiro kṣatriya nunca se rende. Ele aceita o desafio de seu rival kṣatriya e luta, ou para morrer, ou para vencer. O verdadeiro kṣatriya desconhece a rendição. Na era de Kali, há muitos farsantes vestidos como administradores e líderes executivos e que se fazem passar por tais, mas sua verdadeira identidade é revelada quando eles são desafiados por um kṣatriya verdadeiro. Portanto, quando a personalidade de Kali, vestida artificialmente, viu que não tinha capacidade de lutar contra Mahārāja Parīkṣit, ele prostrou sua cabeça como um subordinado e abandonou sua veste real.