No edit permissions for Português

VERSO 32

tasya putro ’titejasvī
viharan bālako ’rbhakaiḥ
rājñāghaṁ prāpitaṁ tātaṁ
śrutvā tatredam abravīt

tasya — seu (do sábio); putraḥ — filho; ati — extremamente; tejasvī — poderoso; viharan — enquanto brincava; bālakaḥ — com meninos; arbhakaiḥ — que eram todos infantis; rājñā — pelo rei; agham — aflição; prāpitam — fez ter; tātam — o pai; śrutvā — ao ouvir; tatra — sem mais demora; idam — isso; abravīt — falou.

O sábio tinha um filho que era muito poderoso, uma vez que era filho de um brāhmaṇa. Enquanto brincava com meninos inexperientes, ele ficou sabendo da aflição de seu pai, que fora ocasionada pelo rei. Sem mais demora, o menino começou a falar o seguinte.

SIGNIFICADO—Devido ao bom governo de Mahārāja Parīkṣit, mesmo um menino de tenra idade, que brincava com outros meninos inexperientes, podia tornar-se tão poderoso como um brāhmaṇa qualificado. Esse menino era conhecido como Śṛṅgi, e ele foi bem treinado em brahmacarya por seu pai, de modo que ele podia ser tão poderoso como um brāhmaṇa, mesmo naquela idade. No entanto, porque a era de Kali estava procurando uma oportunidade de arruinar a herança cultural das quatro ordens de vida, o menino inexperiente deu uma chance para a era de Kali entrar no campo da cultura védica. O ódio às ordens de vida inferiores começou a partir deste menino brāhmaṇa, sob a influência de Kali, e, assim, a vida cultural começou a se degenerar dia após dia. A primeira vítima da injustiça bramânica foi Mahārāja Parīkṣit, e, desse modo, a proteção dada pelo rei contra a investida de Kali foi afrouxada.

« Previous Next »