VERSO 40
visṛjya taṁ ca papraccha
vatsa kasmād dhi rodiṣi
kena vā te ’pakṛtam
ity uktaḥ sa nyavedayat
visṛjya — atirando de lado; tam — aquela; ca — também; papraccha — perguntou; vatsa — meu querido filho; kasmāt — por que; hi — certamente; rodiṣi — chorando; kena — por quem; vā — de outro modo; te — eles; apakṛtam — mal comportado; iti — assim; uktaḥ — sendo interrogado; saḥ — o menino; nyavedayat — informou sobre tudo.
Atirou de lado a serpente morta e perguntou a seu filho por que ele estava chorando, se alguém lhe fizera mal. Ao ouvir isso, o filho explicou-lhe o que tinha acontecido.
SIGNIFICADO—O pai não levou muito a sério a serpente morta em seu pescoço. Ele simplesmente a jogou fora. Na verdade, não havia nada de seriamente errado no ato de Mahārāja Parīkṣit, mas o filho tolo levou isso muito a sério e, influenciado por Kali, amaldiçoou o rei e, desse modo, encerrou mais um capítulo de uma história feliz.