No edit permissions for Português

VERSO 23

ekonaviṁśe viṁśatime
vṛṣṇiṣu prāpya janmanī
rāma-kṛṣṇāv iti bhuvo
bhagavān aharad bharam

ekonaviṁśe — na décima nona; viṁśatime também na vigésima; vṛṣṇiṣu na dinastia Vṛṣṇi; prāpya tendo obtido; janmanī nascimentos; rāma Balarāma; kṛṣṇāu Śrī Kṛṣṇa; iti — assim; bhuvaḥ — do mundo; bhagavān — a Personalidade de Deus; aharat removeu; bharam — fardo.

Na décima nona e na vigésima encarnações, o Senhor fez Seu advento como o Senhor Balarāma e o Senhor Kṛṣṇa, na família de Vṛṣṇi [a dinastia Yadu], e, fazendo-o, Ele removeu o fardo do mundo.

SIGNIFICADOA menção específica da palavra bhagavān neste verso indica que Balarāma e Kṛṣṇa são formas originais do Senhor. Isso será explicado mais detalhadamente adiante. O Senhor Kṛṣṇa não é uma encarnação do puruṣa, como aprendemos no começo deste capítulo. Ele é diretamente a Personalidade de Deus original, e Balarāma é a primeira manifestação plenária do Senhor. De Baladeva, a primeira falange de expansões plenárias – Vāsudeva, Saṅkarṣaṇa, Aniruddha e Pradyumna – expande-se. O Senhor Śrī Kṛṣṇa é Vāsudeva, e Baladeva é Saṅkarṣaṇa.

« Previous Next »