No edit permissions for Português

VERSO 11

namanti yat-pāda-niketam ātmanaḥ
śivāya hānīya dhanāni śatravaḥ
kathaṁ sa vīraḥ śriyam aṅga dustyajāṁ
yuvaiṣatotsraṣṭum aho sahāsubhiḥ

namanti — prostravam-se; yat-pāda cujos pés; niketam sob; ātmanaḥ próprio; śivāya bem-estar; hānīya costumavam causar; dhanāni — riqueza; śatravaḥ inimigos; katham por que motivo; saḥ ele; viraḥ o cavalheiresco; śriyam opulências; aṅga ó Sūta Gosvāmī; dustyajām insuperáveis; yuvā em plena juventude; aiṣata desejou; utsraṣṭum abandonar; aho exclamação; saha com; asubhiḥ — vida.

Ele era um imperador tão grandioso que todos os seus inimigos costumavam vir prostrar-se a seus pés e entregar todas as riquezas para o próprio benefício deles. Ele era pleno de juventude e força, e possuía insuperáveis opulências reais. Por que ele quis abandonar tudo, inclusive sua vida?

SIGNIFICADONão havia nada indesejável em sua vida. Ele era um homem em plena juventude e poderia desfrutar da vida com poder e opulência. Portanto, não havia motivo para se retirar da vida ativa. Não havia dificuldade em coletar os impostos estatais, porque ele era tão poderoso e cavalheiresco a ponto de seus inimigos costumarem ir até ele, prostrarem-se a seus pés e entregarem toda a riqueza para seu próprio benefício. Mahārāja Parīkṣit era um rei piedoso. Ele conquistou seus inimigos, e, portanto, o reino estava cheio de prosperidade. Havia bastante leite, cereais e metais, e todos os rios e montanhas estavam cheios de potência. Assim, tudo era satisfatório materialmente. Portanto, não havia motivos para abandonar precocemente seu reino e sua vida. Os sábios estavam ansiosos por ouvir sobre isso.

« Previous Next »