No edit permissions for Português

VERSO 26

evaṁ pravṛttasya sadā
bhūtānāṁ śreyasi dvijāḥ
sarvātmakenāpi yadā
nātuṣyad dhṛdayaṁ tataḥ

evam assim; pravṛttasya aquele que se dedica a; sadā sempre; bhūtānām — dos seres vivos; śreyasi no bem último; dvijāḥ — ó duas vezes nascidos; sarvātmakena api por todos os meios; yadā quando; na não; atuṣyat ficava satisfeita; hṛdayam mente; tataḥ naquela ocasião.

Ó brāhmaṇas duas vezes nascidos! Embora ele se dedicasse a trabalhar para o completo bem-estar de todas as pessoas, sua mente ainda não estava satisfeita.

SIGNIFICADOŚrī Vyāsadeva se sentia insatisfeito dentro de si, embora tivesse preparado literaturas de valor védico para o completo bem-estar da massa geral da população. Era de se esperar que ele ficasse satisfeito com todas essas atividades, mas, no final, ele ainda não estava satisfeito.

« Previous Next »