VERSO 6
sa vai bhavān veda samasta-guhyam
upāsito yat puruṣaḥ purāṇaḥ
parāvareśo manasaiva viśvaṁ
sṛjaty avaty atti guṇair asaṅgaḥ
saḥ — assim; vai — certamente; bhavān — tu mesmo; veda — conheces; samasta — que tudo abarca; guhyam — confidencial; upāsitaḥ — devoto de; yat — porque; puruṣaḥ — a Personalidade de Deus; purāṇaḥ — o mais velho; para-avara-īśaḥ — o controlador dos mundos material e espiritual; manasā — mente; eva — somente; viśvam — o universo; sṛjati — cria; avati atti — aniquila; guṇaiḥ — pela matéria qualitativa; asaṅgaḥ — desapegado.
Meu senhor! Todos os mistérios te são conhecidos, porque adoras o criador e destruidor do mundo material e o mantenedor do mundo espiritual, a original Personalidade de Deus, que é transcendental aos três modos da natureza material.
SIGNIFICADO—Uma pessoa cem por cento ocupada no serviço ao Senhor é o símbolo de todo o conhecimento. Tal devoto do Senhor, em plena perfeição do serviço devocional, também é perfeito pela qualificação dada pela Personalidade de Deus. Desse modo, os oito tipos de perfeições de poderes místicos (aṣṭa-siddhi) constituem uma mínima parcela de sua opulência divina. Um devoto como Nārada pode agir maravilhosamente através de sua perfeição espiritual, a qual todo indivíduo tenta alcançar. Śrīla Nārada é um ser vivo cem por cento perfeito, embora não seja igual à Personalidade de Deus.