No edit permissions for Português

VERSO 32

deva-dattām imāṁ vīṇāṁ
svara-brahma-vibhūṣitām
mūrcchayitvā hari-kathāṁ
gāyamānaś carāmy aham

deva — a Suprema Personalidade de Deus (Śrī Kṛṣṇa); dattām — presenteado por; imām — este; ām — um instrumento musical de cordas; svara — notas musicais; brahma — transcendental; vibhūṣitām — decorado com; mūrcchayitvā — vibrando; hari-kathām — mensagem transcendental; gāyamānaḥ — cantando constantemente; carāmi — eu me movimento de fato; aham — eu.

E assim eu viajo, cantando constantemente a mensagem transcendental das glórias do Senhor, vibrando este instrumento chamado vīṇā, que é dotado de som transcendental e que me foi dado pelo Senhor Kṛṣṇa.

SIGNIFICADO—O instrumento musical de cordas chamado vīṇā, que foi dado a Nārada pelo Senhor Kṛṣṇa, é descrito no Liṅga Purāa, e isso é confirmado por Śrīla Jīva Gosvāmī. Esse instrumento transcendental é idêntico ao Senhor Śrī Kṛṣṇa e Nārada, porque todos eles estão na mesma categoria transcendental. O som vibrado pelo instrumento não pode ser material, e, portanto, as glórias e os passatempos que são difundidos pelo instrumento de Nārada também são transcendentais, sem mácula de inebriamento material. As sete notas musicais, a saber, ṣa (ṣaḍja),(ṛṣabha),(gāndhāra), ma (madhyama), pa (pañcama), dha (dhaivata) e ni (niṣāda), também são transcendentais e destinadas especificamente às canções transcendentais. Sendo um devoto puro do Senhor Kṛṣṇa, Śrī Nāradadeva está sempre cumprindo sua obrigação para com o Senhor por este tê-lo presenteado com o instrumento e, assim, ele está sempre ocupado em cantar Suas glórias transcendentais, sendo, por isso, infalível em sua exaltada posição. Seguindo os passos de Śrīla Nārada Muni, uma alma autorrealizada no mundo material também deve usar adequadamente as notas musicais, a saber, ṣa, , , ma e assim por diante, no serviço ao Senhor, cantando constantemente as glórias do Senhor, como se confirma na Bhagavad-gītā.

« Previous Next »