No edit permissions for Português

VERSO 29

sūta uvāca
śrutvā bhagavatā proktaṁ
phālgunaḥ para-vīra-hā
spṛṣṭvāpas taṁ parikramya
brāhmaṁ brāhmāstraṁ sandadhe

sūtaḥ — Sūta Gosvāmī; uvāca — disse; śrutvā — após ouvir; bhagavatā — pela Personalidade de Deus; proktam — o que foi dito; phālgunaḥ — outro nome de Śrī Arjuna; para-vīra-hā — o matador do guerreiro opositor; spṛṣṭvā — após tocar; āpaḥ — água; tam — a Ele; parikramya — circum-ambulando; brāhmam — o Senhor Supremo; brāhma-astram — a arma suprema; sandadhe — atuou sobre.

Śrī Sūta Gosvāmī disse: Ao ouvir isso da Personalidade de Deus, Arjuna tocou na água para se purificar e, após circum-ambular o Senhor Śrī Kṛṣṇa, arremessou sua arma brahmāstra para neutralizar a outra.

« Previous Next »