VERSO 45
tāṁ bāḍham ity upāmantrya
praviśya gajasāhvayam
striyaś ca sva-puraṁ yāsyan
premṇā rājñā nivāritaḥ
tām — todas aquelas; bāḍham — aceitou; iti — assim; upāmantrya —informou em seguida; praviśya — entrando; gajasāhvayam — o palácio de Hastināpura; striyaḥ ca — outras senhoras; sva-puram — própria residência; yāsyan — enquanto partia para; premṇā — com amor; rājñā — pelo rei; nivāritaḥ — parado.
Aceitando assim as orações de Śrīmatī Kuntīdevī, o Senhor, em seguida, informou às outras senhoras acerca de Sua partida, entrando no palácio de Hastināpura. Contudo, enquanto Se preparava para sair, foi parado pelo rei Yudhiṣṭhira, que implorou a Ele com amor.
SIGNIFICADO—Ninguém poderia fazer com que o Senhor Kṛṣṇa permanecesse em Hastināpura uma vez que Ele havia decidido partir para Dvārakā, mas o simples pedido do rei Yudhiṣṭhira de que o Senhor permanecesse ali por mais alguns dias foi imediatamente efetivo. Isso significa que o poder do rei Yudhiṣṭhira era a afeição amorosa que o Senhor não lhe podia negar. O Deus todo-poderoso só é conquistado assim pelo serviço amoroso e nada mais. Ele é plenamente independente em todos os Seus relacionamentos, mas voluntariamente aceita obrigações por causa da afeição amorosa que Seus devotos puros dedicam a Ele.