No edit permissions for Português

VERSO 19

asyānubhāvaṁ bhagavān
veda guhyatamaṁ śivaḥ
devarṣir nāradaḥ sākṣād
bhagavān kapilo nṛpa

asya — dEle; anubhāvam glórias; bhagavān o mais poderoso; veda — conhecem; guhya-tamam — muito confidencialmente; śivaḥ — senhor Śiva; deva-ṛṣiḥ o grande sábio entre os semideuses; nāradaḥ Nārada; sākṣāt — diretamente; bhagavān — a Personalidade de Deus; kapilaḥ Kapila; nṛpa ó rei.

Ó rei, o senhor Śiva; Nārada, o sábio entre os semideuses, e Kapila, a encarnação de Deus, todos eles conhecem muito confidencialmente Suas glórias através de contato direto.

SIGNIFICADO—Os devotos puros do Senhor são todos budhās, ou pessoas que conhecem as glórias do Senhor em diferentes serviços amorosos transcendentais. Assim como o Senhor tem inumeráveis expansões de Sua forma plenária, há inumeráveis devotos puros do Senhor, que estão ocupados no intercâmbio de serviço em diferentes disposições. Ordinariamente, há doze grandes devotos do Senhor, a saber, Brahmā, Nārada, Śiva, Kumāra, Kapila, Manu, Prahlāda, Bhīṣma, Janaka, Śukadeva Gosvāmī, Bali Mahārāja e Yamarāja. Bhīṣmadeva, embora seja um deles, mencionou apenas três nomes importantes dos doze que conhecem as glórias do Senhor. Śrīla Viśvanātha Cakravartī Ṭhākura, um dos grandes ācāryas na era moderna, explica que anubhāva, ou a glória do Senhor, é primeiramente apreciada pelo devoto em êxtase, manifestando os sintomas de transpiração, tremor, choro, erupções corpóreas, etc., aos quais, depois, junta-se a compreensão fixa das glórias do Senhor. Essas diferentes compreensões de bhāvas são reciprocadas entre Yaśodā e o Senhor (atando o Senhor com cordas) e quando o Senhor dirige a quadriga no intercâmbio de amor com Arjuna. Essas glórias do Senhor são exibidas em Sua subordinação diante de Seus devotos, e esse é outro aspecto das glórias do Senhor. Śukadeva Gosvāmī e os Kumāras, embora situados na posição transcendental, foram convertidos por outro aspecto de bhāva e se tornaram devotos puros do Senhor. As tribulações impostas pelo Senhor aos devotos constituem outra reciprocação de bhāva transcendental entre o Senhor e os devotos. O Senhor diz: “Eu ponho Meu devoto em dificuldade, e, dessa maneira, o devoto torna-se mais purificado na reciprocação transcendental de bhāva coMigo.” Colocar o devoto em problemas materiais implica em libertá-lo das relações materiais ilusórias. As relações materiais se baseiam na reciprocação de desfrute material, que depende principalmente de recursos materiais. Portanto, quando os recursos materiais são tirados pelo Senhor, o devoto é cem por cento atraído ao transcendental serviço amoroso ao Senhor. Desse modo, o Senhor arrebata a alma condicionada do atoleiro da existência material. As tribulações oferecidas pelo Senhor a Seu devoto são diferentes das tribulações resultantes da ação viciosa. Todas essas glórias do Senhor são especialmente conhecidas pelos grandes mahājanas, como Brahmā, Śiva, Nārada, Kapila, Kumāra e Bhīṣma, como se mencionou acima, e podemos nos capacitar a compreendê-las pela graça deles.

« Previous Next »