No edit permissions for Português

VERSO 23

bhaktyāveśya mano yasmin
vācā yan-nāma kīrtayan
tyajan kalevaraṁ yogī
mucyate kāma-karmabhiḥ

bhaktyā — com devotada atenção; āveśya — meditando; mana — mente; yasmin — em cuja; vācā — pelas palavras; yat — Kṛṣṇa; nāma — santo nome; kīrtayan — pelo canto; tyajan — abandonando; kalevaram — este corpo material; yogī — o devoto; mucyate — obtém a liberação; kāma-karmabhi — das atividades fruitivas.

A Personalidade de Deus, que aparece na mente do devoto através da devoção atenta e da meditação, e através do canto do santo nome, libera o devoto do cativeiro das atividades fruitivas no momento em que ele abandona o corpo material.

SIGNIFICADO—Yoga significa concentração da mente desapegada de todos os outros temas. E, na verdade, essa concentração é samādhi, ou ocupação cem por cento no serviço ao Senhor. E aquele que concentra sua atenção dessa maneira chama-se yogī. Tal yogī devoto do Senhor ocupa-se vinte e quatro horas por dia no serviço ao Senhor, de modo que toda a sua atenção fica absorta em pensamentos sobre o Senhor nas nove modalidades de serviço devocional, a saber, ouvir, cantar, lembrar, adorar, orar, tornar-se servo voluntário, executar ordens, estabelecer uma relação amistosa e oferecer tudo que se possua para o serviço ao Senhor. Através de tal prática de yoga, ou união no serviço ao Senhor, a pessoa é reconhecida pelo próprio Senhor, como se explica na Bhagavad-gītā a respeito do mais elevado estágio de perfeição de samādhi. O Senhor chama tão raro devoto de o melhor entre todos os yogīs. Esse yogī  perfeito é capacitado pela divina graça do Senhor a concentrar sua mente no Senhor com um senso perfeito de consciência, e assim, por cantar Seu santo nome antes de abandonar o corpo, o yogī é transferido imediatamente pela energia interna do Senhor a um dos planetas eternos onde não há possibilidade de vida material e seus fatores concomitantes. Na existência material, o ser vivo tem que suportar as condições materiais das três espécies de misérias, vida após vida, de acordo com seu trabalho fruitivo. Tal vida material se produz unicamente por causa dos desejos materiais. O serviço devocional ao Senhor não mata os desejos naturais do ser vivo, mas eles são aplicados à justa causa do serviço devocional. Isso qualifica o desejo de ser transferido ao céu espiritual. O general Bhīṣmadeva está se referindo a um tipo particular de yoga chamado bhakti-yoga, e ele teve a fortuna de ter o Senhor diretamente em sua presença antes que abandonasse seu corpo material. Portanto, ele desejou, nos versos seguintes, que o Senhor permanecesse diante de sua vista.

« Previous Next »