VERSO 4
dṛṣṭvā nipatitaṁ bhūmau
divaś cyutam ivāmaram
praṇemuḥ pāṇḍavā bhīṣmaṁ
sānugāḥ saha cakriṇā
dṛṣṭvā — vendo assim; nipatitam — deitado; bhūmau — no chão; divaḥ — do céu; cyutam — caído; iva — como; amaram — semideus; praṇemuḥ — prostrou-se; pāṇḍavāḥ — os filhos de Pāṇḍu; bhīṣmam — a Bhīṣma; sa-anugāḥ — com os irmãos mais novos; saha — também com; cakriṇā — o Senhor (carregando o disco).
Ao vê-lo [Bhīṣma] deitado no chão, como um semideus caído do céu, o rei Pāṇḍava, Yudhiṣṭhira, juntamente com seus irmãos mais novos e o Senhor Kṛṣṇa, prostrou-se diante dele.
SIGNIFICADO—O Senhor Kṛṣṇa era primo mais novo de Mahārāja Yudhiṣṭhira, bem como amigo íntimo de Arjuna. Mas todos os membros familiares dos Pāṇḍavas sabiam que o Senhor Kṛṣṇa era a Suprema Personalidade de Deus. O Senhor, embora consciente de Sua posição Suprema, comportava-Se sempre dentro dos costumes humanos e, assim, Ele também Se prostrou diante do moribundo Bhīṣmadeva, como se Ele fosse um dos irmãos mais novos do rei Yudhiṣṭhira.