No edit permissions for Português

VERSO 11

dehaṁ mānuṣam āśritya
kati varṣāṇi vṛṣṇibhiḥ
yadu-puryāṁ sahāvātsīt
patnyaḥ katy abhavan prabhoḥ

deham — corpo; mānuṣam — exatamente como um homem; āśritya — aceitando; kati varṣāṇi — quantos anos; vṛṣṇibhiḥ — na companhia dos Vṛṣṇis, aqueles que nasceram na família Vṛṣṇi; yadu-puryām — em Dvārakā, na residência dos Yadus; saha — com; avātsīt — o Senhor viveu; patnyaḥ — esposas; kati — quantas; abhavan — havia; prabhoḥ — do Senhor.

Kṛṣṇa, a Suprema Personalidade de Deus, não tem um corpo mate­rial, mas Ele aparece como um ser humano. Por quantos anos Ele viveu com os descendentes de Vṛṣṇi? Com quantas esposas Ele Se casou, e durante quantos anos Ele viveu em Dvārakā?

SIGNIFICADO—Em muitas passagens, descreve-se a Suprema Personalidade de Deus como sac-cid-ānanda-vigraha, possuidor de um corpo espiri­tual e bem-aventurado. Seus traços físicos são narākṛti, isto é, exata­mente como os de um ser humano. Aqui, repete-se a mesma ideia com as palavras mānuṣam āśritya, que indicam que Ele aceita um corpo exatamente igual ao de um homem. Em toda parte, confir­ma-se que Kṛṣṇa jamais é nirākāra, ou desprovido de forma. Sua forma é exatamente como a de um ser humano. Quanto a isso, não há dúvidas.

« Previous Next »