No edit permissions for Português

VERSO 28

kṛtyaṁ kim atrāsya khalasya jīvanaṁ
na vā amīṣāṁ ca satāṁ vihiṁsanam
dvayaṁ kathaṁ syād iti saṁvicintya
jñātvāviśat tuṇḍam aśeṣa-dṛg ghariḥ

kṛtyam kim o que fazer; atra nesta situação; asya khalasya deste demônio invejoso; jīvanam a existência; na não deve haver; ou; amīṣām ca e daqueles que são inocentes; satām dos devo­tos; vihiṁsanam a morte; dvayam ambas as ações (matar o de­mônio e salvar os meninos); katham como; syāt será possível; iti saṁvicintya pensando muito seriamente no assunto; jñātvā e decidindo o que fazer; aviśat entrou; tuṇḍam na boca do demônio; aśeṣa-dṛk hariḥ Kṛṣṇa, que tem potência ilimitada, podia entender o passado, o futuro e o presente.

Agora, o que se há de fazer? Como matar este demônio e salvar os devotos ao mesmo tempo? Kṛṣṇa, tendo potência ilimitada, deci­diu descobrir uma maneira inteligente pela qual pudesse salvar os meninos e matar o demônio simultaneamente. Foi então que Ele entrou na boca de Aghāsura.

SIGNIFICADO—Kṛṣṇa é conhecido como ananta-vīrya-sarvajña porque tudo Lhe é conhecido. Porque Ele conhece tudo perfeitamente bem, não Lhe foi difí­cil encontrar o meio pelo qual poderia salvar os meninos e, ao mesmo tempo, matar o demônio. Assim, Ele decidiu que também entraria na boca do demônio.

« Previous Next »