No edit permissions for Português
VERSO 29
tadā ghana-cchadā devā
bhayād dhā-heti cukruśuḥ
jahṛṣur ye ca kaṁsādyāḥ
kauṇapās tv agha-bāndhavāḥ
tadā — naquele momento; ghana-chadāḥ — atrás das nuvens; devāḥ — todos os semideuses; bhayāt — farejando perigo porque Kṛṣṇa entrara na boca do demônio; hā-hā — ai de nós, ai de nós; iti — dessa maneira; cukruśuḥ — eles exclamaram; jahṛṣuḥ — ficaram jubilosos; ye — aqueles; ca — também; kaṁsa-ādyāḥ — Kaṁsa e outros; kauṇapāḥ — os demônios; tu — na verdade; agha-bāndhavāḥ — os amigos de Aghāsura.
Quando Kṛṣṇa entrou na boca de Aghāsura, os semideuses, escondidos atrás das nuvens, exclamaram: “Ai de nós! Ai de nós!” Mas os amigos de Aghāsura, tais como Kaṁsa e outros demônios, ficaram jubilosos.