VERSO 12
bhārataivaṁ vatsa-peṣu
bhuñjāneṣv acyutātmasu
vatsās tv antar-vane dūraṁ
viviśus tṛṇa-lobhitāḥ
bhārata — ó Mahārāja Parīkṣit; evam — dessa maneira (enquanto comiam seu almoço); vatsa-peṣu — juntamente com todos os meninos que apascentavam os bezerros; bhuñjāneṣu — ocupados em comer seu alimento; acyuta-ātmasu — todos eles sendo muito queridos e preferidos por Acyuta, Kṛṣṇa; vatsāḥ — os bezerros; tu — contudo; antaḥ-vane — na densa floresta; dūram — muito longe; viviśuḥ — entraram; tṛṇa-lobhitāḥ — sentindo-se atraídos pela grama verde.
Ó Mahārāja Parīkṣit, enquanto os vaqueirinhos, que no âmago de seus corações só conheciam Kṛṣṇa, estavam comendo seu almoço na floresta, os bezerros, atraídos pela grama verde, afastaram-se muito, embrenhando-se na floresta.