No edit permissions for Português

VERSO 3

śṛṇuṣvāvahito rājann
api guhyaṁ vadāmi te
brūyuḥ snigdhasya śiṣyasya
guravo guhyam apy uta

śṛṇusva por favor, ouve; avahitaḥ com muita atenção; rājan ó rei (Mahārāja Parīkṣit); api embora; guhyam muito confiden­ciais (porque os homens comuns não podem entender as atividades de Kṛṣṇa); vadāmi explicarei; te a ti; brūyuḥ explicam; snigdha­sya submisso; śiṣyasya de um discípulo; guravaḥ mestres espirituais; guhyam muito confidenciais; api uta mesmo assim.

Ó rei, por favor, ouve-me com muita atenção. Embora as ativida­des do Senhor Supremo sejam muito confidenciais, e nenhum homem ordinário seja capaz de entendê-las, eu te falarei sobre elas, pois os mestres espirituais explicam ao discípulo submisso até mesmo temas que são muito confidenciais e difíceis de entender.

« Previous Next »