No edit permissions for Português

VERSO 32

gopās tad-rodhanāyāsa-
maughya-lajjoru-manyunā
durgādhva-kṛcchrato ’bhyetya
go-vatsair dadṛśuḥ sutān

gopāḥ os vaqueiros; tat-rodhana-āyāsa de sua tentativa de impedir que as vacas fossem ter com seus bezerros; maughya devido à frustração; lajjā ficaram envergonhados; uru-manyunā e, ao mesmo tempo, ficaram muito irados; durga-adhva-kṛcchrataḥ embora passassem pelo caminho muito áspero com grande dificul­dade; abhyetya após chegarem ali; go-vatsaiḥ juntamente com os bezerros; dadṛśuḥ viram; sutān seus respectivos filhos.

Os vaqueiros, tendo sido incapazes de impedir que as vacas se di­rigissem a seus bezerros, sentiram-se simultaneamente envergonhados e irados. Eles atravessaram a áspera estrada com muita dificuldade, mas, quando desceram e viram seus próprios filhos, ficaram do­minados por grande afeição.

SIGNIFICADO—Em todos, aumentava a afeição por Kṛṣṇa. Quando os vaqueiros que desciam da colina viram seus próprios filhos, que eram exata­mente Kṛṣṇa, a afeição deles aumentou.

« Previous Next »