No edit permissions for Português

VERSO 40

tāvad etyātmabhūr ātma-
mānena truṭy-anehasā
purovad ābdaṁ krīḍantaṁ
dadṛśe sa-kalaṁ harim

tāvat por tanto tempo; etya após retornar; ātma-bhūḥ senhor Brahmā; ātma-mānena pela sua (de Brahmā) própria medida; truṭi-anehasā por um instante de tempo; puraḥ-vat assim como antes; ā-abdam por um ano (pelo método humano de calcular o tempo); krīḍantam brincando; dadṛśe ele viu; sa-kalam juntamente com Suas expansões; harim Senhor Hari (Śrī Kṛṣṇa).

Ao regressar após ter transcorrido um instante de tempo (de acordo com sua própria medida), o senhor Brahmā viu que, embora pelos cálculos humanos já houvesse passado um ano completo, o Senhor Kṛṣṇa, depois de todo aquele tempo, estava ocupado em brincar com os meninos e bezerros, que eram Suas expansões, exatamente como antes.

SIGNIFICADO—O senhor Brahmā ausentara-se por apenas um instante do seu tempo, mas, quando regressou, havia passado um ano do tempo hu­mano. Em diferentes planetas, o cálculo do tempo é outro. Para dar um exemplo, um satélite feito pelo homem pode girar em torno da Terra em uma hora e vinte e cinco minutos e assim completar um dia inteiro, embora um dia comumente dure vinte e quatro horas para aqueles que vivem na Terra. Portanto, aquilo que era apenas um momento para Brahmā era um ano na Terra. Por um ano, Kṛṣṇa continuou expandindo-Se em muitas formas, mas, por arranjo de yogamāyā, ninguém pôde entender isso, com exceção de Balarāma.

Transcorrido um momento de acordo com o cálculo de Brahmā, Brahmā voltou para ver as consequências causadas por sua diversão de roubar os meni­nos e bezerros. Ao mesmo tempo, ele também tinha medo de estar brincando com fogo. Kṛṣṇa era seu amo, e ele fizera uma brincadeira por mera diversão, levando os bezerros e meninos de Kṛṣṇa. Ele realmente estava ansioso, daí não ter-se afastado por muito tempo – ele voltou após um mo­mento (de acordo com seu cálculo). Ao retornar, Brahmā viu que todos os meninos, bezerros e vacas estavam brincando com Kṛṣṇa da mesma maneira que brincavam quando topara com eles; pelo fato de Kṛṣṇa manifestar yogamāyā, os mesmos passatempos continuavam sem mudança alguma.

No dia em que o senhor Brahmā veio pela primeira vez, Baladeva não pôde ir com Kṛṣṇa e os vaqueirinhos, pois era Seu aniversário, e Sua mãe O manteve em casa para o banho cerimonial adequado, chamado śāntika-snāna. Portanto, o Senhor Baladeva não foi leva­do por Brahmā naquela oportunidade. Agora, um ano mais tarde, Brahmā retornou, e porque retornou exatamente no mesmo dia, Baladeva novamente estava em casa para Seu aniversário. Portan­to, embora este verso mencione que Brahmā viu Kṛṣṇa e todos os outros vaqueirinhos, Baladeva não é mencionado. Já fazia cinco ou seis dias que Baladeva perguntara a Kṛṣṇa sobre a extraordinária afeição das vacas e vaqueiros, mas agora, quando Brahmā regres­sou, Brahmā viu que todos os bezerros e vaqueirinhos brincavam com Kṛṣṇa como expansões de Kṛṣṇa, mas não viu Baladeva. Como no ano anterior, o Senhor Baladeva não foi para a floresta no dia em que o senhor Brahmā apareceu ali.

« Previous Next »