VERSO 1
śrī-brahmovāca
naumīḍya te ’bhra-vapuṣe taḍid-ambarāya
guñjāvataṁsa-paripiccha-lasan-mukhāya
vanya-sraje kavala-vetra-viṣāṇa-veṇu-
lakṣma-śriye mṛdu-pade paśupāṅgajāya
śrī-brahmā uvāca — o senhor Brahmā disse; naumi — ofereço louvor; īḍya — ó adorabilíssimo; te — a Vós; abhra — como uma nuvem escura; vapuṣe — cujo corpo; taḍit — como relâmpago; ambarāya — cuja roupa; guñjā — feitos de pequenas bagas; avataṁsa — com ornamentos (para as orelhas); paripiccha — e penas de pavão; lasat — resplandecente; mukhāya — cujo rosto; vanya-sraje — com guirlandas de flores silvestres; kavala — um punhado de comida; vetra — um bastão; viṣāṇa — uma corneta de chifre de búfalo; veṇu — e uma flauta; lakṣma — caracterizada por; śriye — cuja beleza; mṛdu — macios; pade — cujos pés; paśu-pa — do vaqueiro (Nanda Mahārāja); aṅga-jāya — ao filho.
O senhor Brahmā disse: Meu querido Senhor, sois o único Senhor adorável, a Suprema Personalidade de Deus, e por isso ofereço minhas humildes reverências e orações somente para agradar-Vos. Ó filho do rei dos vaqueiros, Vosso corpo transcendental é azul-escuro como uma nuvem nova, Vossa roupa brilha como o raio, e a beleza de Vosso rosto é realçada por Vossos brincos guñjā e pela pena de pavão que Vos adorna a cabeça. Usando guirlandas de várias flores e folhas silvestres e carregando um cajado de pastor, um chifre de búfalo e uma flauta, pareceis tão belo assim postado com um punhado de comida na mão.
SIGNIFICADO—No capítulo anterior, Brahmā, o criador do universo, tentou confundir a Suprema Personalidade de Deus, o Senhor Kṛṣṇa, roubando Seus amigos vaqueiros e Seus bezerros. Todavia, com uma pequena exibição da própria potência mística de Kṛṣṇa, Brahmā é quem ficou completamente confuso, e agora, com grande humildade e devoção, ele oferece suas humildes reverências e orações ao Senhor.
A palavra kavala, neste verso, refere-se a um punhado de arroz misturado com iogurte que Kṛṣṇa trazia na mão esquerda. Segundo Sanātana Gosvāmī, o Senhor carregava um cajado de vaqueiro e um chifre de búfalo sob Seu braço esquerdo, e Sua flauta estava em Seu cinturão. O belo e jovem Kṛṣṇa, decorado com minerais silvestres multicoloridos, exibia opulências muito maiores do que as de Vaikuṇṭha. Embora Brahmā tivesse visto inúmeras formas de quatro braços do Senhor, agora ele se rendia aos pés de lótus da forma de dois braços de Kṛṣṇa, que apareceu como o filho de Nanda Mahārāja. Brahmā ofereceu suas orações a essa forma.