No edit permissions for Português

VERSO 33

tenāhato mahā-tālo
vepamāno bṛhac-chirāḥ
pārśva-sthaṁ kampayan bhagnaḥ
sa cānyaṁ so ’pi cāparam

tena — por aquele (corpo morto de Dhenukāsura); āhataḥ — atingi­da; mahā-tālaḥ — a grande palmeira; vepamānaḥ — tremendo; bṛhat­śirāḥ — que tinha um grande topo; pārśva-stham — outra situada ao lado dela; kampayan — fazendo sacudir; bhagnaḥ — quebrada; saḥ — aquela; ca — e; anyam — outra; saḥ — aquela; api — ainda; ca — e; apa­ram — uma outra.

O Senhor Balarāma lançou o cadáver de Dhenukāsura sobre a palmeira mais alta da floresta, e quando o demônio morto caiu no topo da árvore, esta começou a sacudir. A grande palmeira, fazendo com que outra árvore a seu lado também sacudisse, partiu­-se em virtude do peso do demônio. A árvore vizinha fez sacudir outra árvore, e esta, por sua vez, atingiu mais outra, que também começou a sacudir. Desse modo, muitas árvores na floresta sacudiram e se partiram.

SIGNIFICADO—O Senhor Balarāma arremessou o demônio Dhenuka com tanta violência sobre a grande palmeira que desencadeou uma reação em cadeia, e muitas altas palmeiras sacudiram e, depois, partiram-se, fazen­do um enorme estardalhaço.

« Previous Next »