VERSO 35
tapaḥ sutaptaṁ kim anena pūrvaṁ
nirasta-mānena ca māna-dena
dharmo ’tha vā sarva-janānukampayā
yato bhavāṁs tuṣyati sarva-jīvaḥ
tapaḥ — austeridade; su-taptam — bem executada; kim — o que; anena — por este Kāliya; pūrvam — em vidas anteriores; nirasta-mānena — estando livre de falso orgulho; ca — e; māna-dena — oferecendo respeito aos outros; dharmaḥ — dever religioso; atha vā — ou então; sarva-jana — para todas as pessoas; anukampayā — com compaixão; yataḥ — pela qual; bhavān — Vós; tuṣyati — ficais satisfeito; sarva-jīvaḥ — a fonte da vida de todos os seres.
Será que nosso marido executou austeridades aprimoradas em uma vida anterior, com sua mente livre de orgulho e plena de respeito pelos outros? É por isso que estais satisfeito com ele? Ou será que, em alguma existência anterior, ele, com compaixão por todos os seres vivos, executou esmeradamente os deveres religiosos, e é por isso que Vós, a vida de todos os seres vivos, estais agora satisfeito com ele?
SIGNIFICADO—A esse respeito, Śrīla Prabhupāda comenta em sua obra Kṛṣṇa, a Suprema Personalidade de Deus, capítulo dezesseis: “As nāgapatnīs confirmam que ninguém pode entrar em contato com Kṛṣṇa sem ter executado atividades piedosas em serviço devocional em suas vidas anteriores. Como o Senhor Caitanya aconselhou em Seu Śikṣāṣṭaka, devemos prestar o serviço devocional cantando com humildade o mantra Hare Kṛṣṇa, considerando-nos mais baixos do que a palha na rua e não esperando honra pessoal, mas oferecendo toda sorte de honra aos outros. As nāgapatnīs ficaram espantadas com o fato de que, muito embora Kāliya tivesse o corpo de uma serpente como resultado de atividades pecaminosas graves, ela estava em contato com o Senhor a ponto de ter os pés de lótus do Senhor tocando seus capelos. Decerto esse não era o resultado comum de atividades piedosas. Esses dois fatos contraditórios as espantaram.”