VERSO 58
vayaṁ ca tatra bhagavan
sarpā jāty-uru-manyavaḥ
kathaṁ tyajāmas tvan-māyāṁ
dustyajāṁ mohitāḥ svayam
vayam — nós; ca — e; tatra — dentro da criação material; bhagavan — ó Suprema Personalidade de Deus; sarpāḥ — as serpentes; jāti — pelas espécies; uru-manyavaḥ — por demais absortas em ira; katham — como; tyajāmaḥ — podemos abandonar; tvat-māyām — Vossa potência ilusória; dustyajām — que é impossível abandonar; mohitāḥ — confundidas; svayam — sozinhas.
Ó Suprema Personalidade de Deus, dentre todas as espécies existentes em Vossa criação material, nós, as serpentes, somos por natureza sempre enfurecidas. Visto que nos encontramos assim iludidas por Vossa energia ilusória, que é muito difícil de abandonar, como podemos abandoná-la por nosso próprio empenho?
SIGNIFICADO—Kāliya está aqui indiretamente suplicando a misericórdia do Senhor, percebendo que por si mesmo jamais poderá livrar-se da ilusão e do sofrimento. Somente através da rendição ao Senhor e da consecução de Sua misericórdia é que alguém poderá desvencilhar-se das dolorosas condições da vida material.