No edit permissions for Português

VERSO 42

śrī-śuka uvāca
ity abhiṣṭūya puruṣaṁ
yad-rūpam anidaṁ yathā
brahmeśānau purodhāya
devāḥ pratiyayur divam

śrī-śukaḥ uvāca — Śrī Śukadeva Gosvāmī disse; iti — dessa maneira; abhiṣṭūya — oferecendo orações; puruṣam — à Personalidade Supre­ma; yat-rūpam — cuja forma; anidam — transcendental; yathā — como; brahma — o senhor Brahmā; īśānau — e o senhor Śiva; purodhāya — mantendo-os na frente; devāḥ — todos os semideuses; pratiyayuḥ — retornaram; divam — aos seus lares celestiais.

Após oferecerem essas orações à Suprema Personalidade de Deus, o Senhor Viṣṇu, a Transcendência, todos os semideuses, tendo à sua frente o senhor Brahmā e o senhor Śiva, retornaram aos seus lares, que ficam nos planetas celestiais.

SIGNIFICADO—Declara-se:

adyāpiha caitanya ei saba līlā kare
yāṅ’ra bhāgye thāke, se dekhaye nirantare

 (Caitanya-bhāgavata, Madhya 23.513)

As encarnações da Suprema Personalidade de Deus aparecem con­tinuamente, como as ondas de um rio ou de um oceano. As ilimitadas encarnações do Senhor podem ser percebidas apenas pelos devotos afortunados. Os devatās, os semideuses, afortunadamente reconhe­ceram a encarnação da Suprema Personalidade de Deus e, em virtude disso, ofereceram suas orações. Então, o senhor Śiva e o senhor Brahmā instruíram os semideuses a retornarem aos seus lares.

A palavra kukṣi-gataḥ, que significa “dentro do ventre de Deva­kī”, foi discutida por Śrī Jīva Gosvāmī em seu comentário Krama­-sandarbha. Uma vez que se diz que, a princípio, Kṛṣṇa estava presente no coração de Vasudeva e foi transferido ao coração de Devakī, escreve Śrī Jīva Gosvāmī, como é que Kṛṣṇa agora estava no ventre? Ele responde que não há contradição. Do coração, o Senhor pode ir para o ventre, ou, do ventre, Ele pode ir para o coração. Na verda­de, Ele pode ir a qualquer parte e ficar onde quer que seja. Como se confirma na Brahma-saṁhitā (5.35), aṇḍāntara-stha-paramāṇu-cayāntara-sthaṁ govindam ādi-puruṣaṁ tam ahaṁ bhajāmi. O Senhor pode permanecer onde quer que deseje. Devakī, portanto, de acordo com o desejo de sua vida anterior, agora tinha a oportunidade de receber a bênção de ter a Suprema Personalidade de Deus como seu filho, Devakī-nandana.

Neste ponto, encerram-se os Significados Bhaktivedanta do décimo canto, segundo capítulo, do Śrīmad-Bhāgavatam, intitulado “Os Semideuses Oram ao Senhor Kṛṣṇa no Ventre Materno”.

« Previous