VERSO 42
śrī-śuka uvāca
ity abhiṣṭūya puruṣaṁ
yad-rūpam anidaṁ yathā
brahmeśānau purodhāya
devāḥ pratiyayur divam
śrī-śukaḥ uvāca — Śrī Śukadeva Gosvāmī disse; iti — dessa maneira; abhiṣṭūya — oferecendo orações; puruṣam — à Personalidade Suprema; yat-rūpam — cuja forma; anidam — transcendental; yathā — como; brahma — o senhor Brahmā; īśānau — e o senhor Śiva; purodhāya — mantendo-os na frente; devāḥ — todos os semideuses; pratiyayuḥ — retornaram; divam — aos seus lares celestiais.
Após oferecerem essas orações à Suprema Personalidade de Deus, o Senhor Viṣṇu, a Transcendência, todos os semideuses, tendo à sua frente o senhor Brahmā e o senhor Śiva, retornaram aos seus lares, que ficam nos planetas celestiais.
SIGNIFICADO—Declara-se:
adyāpiha caitanya ei saba līlā kare
yāṅ’ra bhāgye thāke, se dekhaye nirantare
(Caitanya-bhāgavata, Madhya 23.513)
As encarnações da Suprema Personalidade de Deus aparecem continuamente, como as ondas de um rio ou de um oceano. As ilimitadas encarnações do Senhor podem ser percebidas apenas pelos devotos afortunados. Os devatās, os semideuses, afortunadamente reconheceram a encarnação da Suprema Personalidade de Deus e, em virtude disso, ofereceram suas orações. Então, o senhor Śiva e o senhor Brahmā instruíram os semideuses a retornarem aos seus lares.
A palavra kukṣi-gataḥ, que significa “dentro do ventre de Devakī”, foi discutida por Śrī Jīva Gosvāmī em seu comentário Krama-sandarbha. Uma vez que se diz que, a princípio, Kṛṣṇa estava presente no coração de Vasudeva e foi transferido ao coração de Devakī, escreve Śrī Jīva Gosvāmī, como é que Kṛṣṇa agora estava no ventre? Ele responde que não há contradição. Do coração, o Senhor pode ir para o ventre, ou, do ventre, Ele pode ir para o coração. Na verdade, Ele pode ir a qualquer parte e ficar onde quer que seja. Como se confirma na Brahma-saṁhitā (5.35), aṇḍāntara-stha-paramāṇu-cayāntara-sthaṁ govindam ādi-puruṣaṁ tam ahaṁ bhajāmi. O Senhor pode permanecer onde quer que deseje. Devakī, portanto, de acordo com o desejo de sua vida anterior, agora tinha a oportunidade de receber a bênção de ter a Suprema Personalidade de Deus como seu filho, Devakī-nandana.
Neste ponto, encerram-se os Significados Bhaktivedanta do décimo canto, segundo capítulo, do Śrīmad-Bhāgavatam, intitulado “Os Semideuses Oram ao Senhor Kṛṣṇa no Ventre Materno”.