No edit permissions for Português

VERSO 9

athāham aṁśa-bhāgena
devakyāḥ putratāṁ śubhe
prāpsyāmi tvaṁ yaśodāyāṁ
nanda-patnyāṁ bhaviṣyasi

atha — portanto; aham — Eu; aṁśa-bhāgena — através de Minha expansão plenária; devakyāḥ — de Devakī; putratām — o filho; śubhe — ó auspiciosíssima Yogamāyā; prāpsyāmi — Eu Me tornarei; tvam — tu; yaśodāyām — no ventre de mãe Yaśodā; nanda-patnyām — na esposa de Mahārāja Nanda; bhaviṣyasi — também aparecerás.

Ó auspiciosíssima Yogamāyā, então, repleto de Minhas seis opu­lências, aparecerei como filho de Devakī, e tu aparecerás como filha de mãe Yaśodā, a rainha de Mahārāja Nanda.

SIGNIFICADO—Neste verso, a palavra aṁśa-bhāgena é importante. Na Bhagavad-gītā (10.42), o Senhor diz:

athavā bahunaitena
kiṁ jñātena tavārjuna
viṣṭabhyāham idaṁ kṛtsnam
ekāṁśena sthito jagat

“Mas qual a necessidade, Arjuna, de todo esse conhecimento minu­cioso? Com um simples fragmento de Mim mesmo, Eu penetro e sustento todo este universo.” Tudo constitui uma parte da potência do Senhor Supremo. Com relação ao fato de o Senhor Kṛṣṇa aparecer no ventre de Devakī, Brahmā também desempenhou seu papel porque, à margem do oceano de leite, ele pediu que a Suprema Personalidade de Deus aparecesse. Outro papel valioso foi também representado por Baladeva, a primeira expansão do Supremo. Igualmente, Yoga­māyā, que apareceu como a filha de mãe Yaśodā, desempenhou seu papel. Logo, jīva-tattva, viṣṇu-tattva e śakti-tattva existem todos na Suprema Personalidade de Deus, e, ao aparecer, Kṛṣṇa vem com todas as partes que O integram. Como se explica nos versos anterio­res, Yogamāyā foi solicitada a transferir Saṅkarṣaṇa, Baladeva, do ventre de Devakī para o ventre de Rohiṇī, e essa tarefa lhe foi muito árdua. Yogamāyā naturalmente não podia ver como lhe seria possível transferir Saṅkarṣaṇa. Portanto, Kṛṣṇa dirigiu-Se a ela como śubhe, auspiciosa, e disse: “Sê abençoada. Recebe de Mim o poder, e serás exitosa neste teu empreendimento.” Por graça da Suprema Persona­lidade de Deus, qualquer um pode executar qualquer tarefa, pois o Senhor está presente em tudo, e tudo o que existe são Suas partes integrantes (aṁśa-bhāgena), que aumenta ou decresce de acordo com Sua vontade suprema. Balarāma era apenas quinze dias mais velho do que Kṛṣṇa. Pelas bênçãos de Kṛṣṇa, Yogamāyā tornou-se filha de mãe Yaśodā, mas, pela vontade suprema, ela não pôde desfru­tar do amor de seu pai e de sua mãe. Kṛṣṇa, entretanto, embora não tivesse realmente nascido do ventre de mãe Yaśodā, desfrutou do amor parental de mãe Yaśodā e Nanda. Pelas bênçãos de Kṛṣṇa, Yogamāyā pôde alcançar a reputação de ser filha de mãe Yaśodā, que também se tornou famosa devido às bênçãos de Kṛṣṇa. Yaśodā significa “aquela que traz fama”.

« Previous Next »