No edit permissions for Português

VERSO 46

gāvo mṛgāḥ khagā nāryaḥ
puṣpiṇyaḥ śaradābhavan
anvīyamānāḥ sva-vṛṣaiḥ
phalair īśa-kriyā iva

gāvaḥ — as vacas; mṛgāḥ — as corças; khagāḥ — as aves fêmeas; nāryaḥ — as mulheres; puṣpiṇyaḥ — em seus períodos férteis; śaradā — por causa do outono; abhavan — ficaram; anvīyamānāḥ — seguidas; sva-vṛṣaiḥ — por seus respectivos companheiros; phalaiḥ — por bons resultados; īśa-kriyāḥ — atividades executadas em prol do serviço ao Senhor Supremo; iva — como.

Pela influência do outono, todas as vacas, corças, mulheres e aves fêmeas ficaram férteis e eram seguidas por seus respectivos companheiros em busca de gozo sexual, assim como atividades executadas em prol do serviço ao Senhor Supremo são automa­ticamente seguidas por todos os resultados benéficos.

SIGNIFICADOŚrīla Prabhupāda comenta: “Com a chegada da estação do outono, todas as vacas, corças, aves e fêmeas em geral ficam grávidas, porque todos os machos são impelidos pelo desejo sexual nessa estação. Isso é exatamente como os transcendentalistas que, pela graça do Senhor Supremo, são agraciados com a bênção de seu destino na vida. Śrīla Rūpa Gosvāmī instruiu em seu Upadeśāmṛta que devemos seguir o serviço devocional com grande entusiasmo, paciência e convicção e devemos seguir as regras e regulações, manter-nos livres da contaminação material e ficar na companhia dos devotos. Seguindo esses princípios, é certo que alcançaremos o resultado desejado do serviço devocional. Para aquele que segue com paciência os princípios reguladores do serviço devocional, chegará a hora em que ele alcançará o resultado, como as esposas que colhem resultados ficando grávidas.”

« Previous Next »