No edit permissions for Português

VERSO 2

kusumita-vanarāji-śuṣmi-bhṛṅga
dvija-kula-ghuṣṭa-saraḥ-sarin-mahīdhram
madhupatir avagāhya cārayan gāḥ
saha-paśu-pāla-balaś cukūja veṇum

kusumita — floridas; vana-rāji — entre os grupos de árvores; śuṣ­mi — enlouquecidas; bhṛṅga — com abelhas; dvija — de aves; kula — e bandos; ghuṣṭa — ressoando; saraḥ — seus lagos; sarit — rios; mahīdhram — e colinas; madhu-patiḥ — o Senhor de Madhu (Kṛṣṇa); ava­gāhya — entrando; cārayan — enquanto pastoreava; gāḥ — as vacas; saha-paśu-pāla-balaḥ — na companhia dos vaqueirinhos e do Senhor Balarāma; cukūja — vibrava; veṇum — Sua flauta.

Os lagos, rios e colinas de Vṛndāvana ressoavam com os sons de abelhas enlouquecidas, e bandos de aves voavam entre as ár­vores floridas. Na companhia dos vaqueirinhos e de Balarāma, Madhupati [Śrī Kṛṣṇa] entrou naquela floresta e, enquanto pastoreava as vacas, começou a vibrar Sua flauta.

SIGNIFICADOComo sugerem as palavras cukūja veṇum, o Senhor Kṛṣṇa tinha a habilidade de combinar os sons de Sua flauta com os graciosos sons dos pássaros multicoloridos de Vṛndāvana. Criava-se desta maneira uma vibração celestial irresistível.

« Previous Next »