VERSO 25
saṅkalpo viditaḥ sādhvyo
bhavatīnāṁ mad-arcanam
mayānumoditaḥ so ’sau
satyo bhavitum arhati
saṅkalpaḥ — a motivação; viditaḥ — compreendida; sādhvyaḥ — ó piedosas meninas; bhavatīnām — vossa; mat-arcanam — adoração a Mim; mayā — por Mim; anumoditaḥ — aprovada; saḥ asau — aquela; satyaḥ — verdadeira; bhavitum — tornar-se; arhati — deve.
[O Senhor Kṛṣṇa disse:] Ó meninas santas, compreendo que o verdadeiro motivo desta austeridade foi adorar-Me. Aprovo semelhante intenção, e de fato ela deve acontecer.
SIGNIFICADO—Assim como Kṛṣṇa está livre de todo desejo impuro, as gopīs também estão. Sua tentativa de conseguir Kṛṣṇa como esposo não era motivada, portanto, por um desejo de gozo pessoal dos sentidos, mas por seu avassalador desejo de servir a Kṛṣṇa e de agradar-Lhe. Por causa de seu intenso amor, as gopīs não viam Kṛṣṇa como Deus, mas sim como o menino mais maravilhoso em toda a criação, e, sendo jovens e belas, desejavam apenas agradar-Lhe mediante o serviço amoroso. O Senhor Kṛṣṇa compreendeu o desejo puro das gopīs e, em virtude disso, ficou satisfeito. O Senhor decerto não poderia ficar satisfeito com a luxúria ordinária, senão que ficou comovido com a intensa devoção amorosa das vaqueirinhas de Vṛndāvana.