VERSO 22
śyāmaṁ hiraṇya-paridhiṁ vanamālya-barha-
dhātu-pravāla-naṭa-veṣam anavratāṁse
vinyasta-hastam itareṇa dhunānam abjaṁ
karṇotpalālaka-kapola-mukhābja-hāsam
śyāmam — de tez azul-escura; hiraṇya — dourados; paridhim — cujos trajes; vana-mālya — com uma guirlanda de flores silvestres; barha — pena de pavão; dhātu — minerais coloridos; pravāla — e raminhos de botões; naṭa — como um dançarino no palco; veṣam — vestido; anuvrata — de um amigo; aṁse — sobre o ombro; vinyasta — colocada; hastam — Sua mão; itareṇa — com a outra; dhunānam — girando; abjam — um lótus; karṇa — sobre as orelhas; utpala — lírios; alaka-kapola — com o cabelo que Lhe cobria as bochechas; mukha-abja — em Seu rosto de lótus; hāsam — tendo um sorriso.
Sua tez era azul-escura, e Seus trajes, dourados. Com uma pena de pavão, minerais coloridos, raminhos de botões de flores e uma guirlanda de flores e folhas silvestres, Ele estava vestido tal qual um dançarino profissional. Uma de Suas mãos repousava no ombro de um amigo, e a outra girava um lótus. Lírios enfeitavam-Lhe as orelhas, Seu cabelo deslizava sobre as bochechas e havia um sorriso em Seu rosto de lótus.