No edit permissions for Русский

ТЕКСТ 22

йма хирайа-паридхи ванамлйа-барха-
дхту-правла-наа-вешам анавратсе
винйаста-хастам итареа дхуннам абджа
каротпаллака-капола-мукхбджа-хсам

ймам — того, чья кожа темно-синего цвета; хирайа — золотые; паридхим — того, чьи одежды; вана-млйа — с гирляндой из лесных цветов; барха — с павлиньим пером; дхту — с самоцветами; правла — с молодыми побегами; наа — как у танцора; вешам — того, чья одежда; ануврата — друга; асе — на плечо; винйаста — положена; хастам — того, чья рука; итареа — другой; дхуннам — вертящего; абджам — цветок лотоса; кара — за ушами; утпала — с лилиями; алака-капола — с волосами, ниспадающими на щеки; мукха-абджа — на лице, подобном лотосу; хсам — того, чья улыбка.


Цвет Его кожи был темно-синим, а наряд сверкал золотом. С пером павлина в волосах, украшенный красками из разноцветных минералов и цветочными бутонами, с гирляндой из лесных цветов и листьев на шее, Он выглядел в точности как танцор на сцене. Одна Его рука покоилась на плече друга, а в другой Он вертел лотос. За ушами Его красовались лилии, волосы ниспадали на щеки, и улыбка освещала Его лицо, напоминающее лотос.

« Previous Next »