No edit permissions for Português

VERSO 9

iti te bhagavad-yācñāṁ
śṛṇvanto ’pi na śuśruvuḥ
kṣudrāśā bhūri-karmāṇo
bāliśā vṛddha-māninaḥ

iti — assim; te — eles, os brāhmaṇas; bhagavat — da Suprema Personalidade de Deus; yācñām — a súplica; śṛṇvantaḥ — ouvindo; api — embora; na śuśruvuḥ — não ouviram; kṣudra-āśāḥ — cheios de desejo mesquinho; bhūri-karmāṇaḥ — enredados em elaboradas atividades ritualísticas; bāliśāḥ — tolos infantis; vṛddha-māninaḥ — julgando-se homens sábios.

Os brāhmaṇas ouviram esta súplica da Suprema Personali­dade de Deus, mas, ainda assim, recusaram-se a atendê-la. De fato, eles estavam cheios de desejos mesquinhos e enredados em rituais ela­borados. Embora se julgassem avançados em conhecimento védi­co, eles eram, na realidade, tolos inexperientes.

SIGNIFICADOEstes brāhmaṇas infantis estavam cheios de desejos mesquinhos, tais como o desejo de alcançar o céu material, daí não terem sido capazes de reconhecer a áurea oportunidade transcendental que lhes oferecia a chegada dos amigos pessoais de Kṛṣṇa. Hoje em dia, no mundo inteiro, as pessoas correm loucamente atrás do avanço material e, por isso, não podem ouvir a mensagem do Supremo Senhor Kṛṣṇa, que está sendo difundida pelas atividades missionárias do mo­vimento da consciência de Kṛṣṇa. Os tempos quase não mudaram, e sacerdotes orgulhosos e materialistas ainda prevalecem na Terra.

« Previous Next »