VERSO 14
śilā-varṣāti-vātena
hanyamānam acetanam
nirīkṣya bhagavān mene
kupitendra-kṛtaṁ hariḥ
śilā — de pedras (de granizo); varṣa — pela chuva; ati-vātena — e pelo vento extremo; hanyamānam — sendo atacados; acetanam — inconscientes; nirīkṣya — vendo; bhagavān — a Suprema Personalidade de Deus; mene — considerou; kupita — irado; indra — por Indra; kṛtam — feito; hariḥ — o Senhor Hari.
Ao ver os habitantes de Sua Gokula praticamente inconscientes devido ao ataque da chuva de granizo e das rajadas de vento, o Supremo Senhor Hari compreendeu que aquilo era obra do irado Indra.
SIGNIFICADO—Śrīla Viśvanātha Cakravartī Ṭhākura explica que a severa aflição que Indra aparentemente infligiu aos residentes de Vṛndāvana era um arranjo feito pela potência de passatempo de Śrī Kṛṣṇa para intensificar as relações amorosas entre eles e o Senhor. O ācārya apresenta a analogia de que, para alguém faminto, o incômodo da fome aumenta a felicidade sentida quando ele enfim saboreia uma comida deliciosa; assim, pode-se dizer que a fome intensifica o prazer de comer. De modo semelhante, os residentes de Vṛndāvana, embora não experimentassem uma ansiedade material qualquer, sentiram uma espécie de aflição provocada pelas atividades de Indra e, assim, intensificaram sua meditação em Kṛṣṇa. Quando por fim o Senhor agiu, o resultado foi maravilhoso.