VERSO 21
ya etasmin mahā-bhāge
prītiṁ kurvanti mānavāḥ
nārayo ’bhibhavanty etān
viṣṇu-pakṣān ivāsurāḥ
ye — aquelas pessoas que; etasmin — a esta criança; mahā-bhāge — muito auspiciosa; prītim — afeição; kurvanti — executam; mānavāḥ — essas pessoas; na — não; arayaḥ — seus inimigos; abhibhavanti — subjugam; etān — aqueles que são apegados a Kṛṣṇa; viṣṇu-pakṣān — os semideuses, que sempre têm a seu lado o Senhor Viṣṇu; iva — como; asurāḥ — os demônios.
Os demônios não podem prejudicar os semideuses, que sempre têm a seu lado o Senhor Viṣṇu. Do mesmo modo, nenhuma pessoa ou grupo apegados ao todo-auspicioso Kṛṣṇa poderão ser derrotados pelos inimigos.
SIGNIFICADO—Śrīla Prabhupãda indicou especialmente a este respeito que, assim como os companheiros do Senhor Kṛṣṇa não podiam ser derrotados por Kaṁsa, os devotos dos dias de hoje não serão derrotados por seus adversários demoníacos, tampouco serão os devotos do Senhor derrotados pelos inimigos internos – os sentidos luxuriosos e materialistas.