VERSO 28
śrī-śuka uvāca
iti vipriyam ākarṇya
gopyo govinda-bhāṣitam
viṣaṇṇā bhagna-saṅkalpāś
cintām āpur duratyayām
śrī-śukaḥ uvāca — Śukadeva Gosvāmī disse; iti — assim; vipriyam — desagradáveis; ākarṇya — ouvindo; gopyaḥ — as gopīs; govinda-bhāṣitam — as palavras faladas por Govinda; viṣaṇṇāḥ — ficando taciturnas; bhagna — frustrados; saṅkalpāḥ — seus fortes desejos; cintām — ansiedade; āpuḥ — experimentaram; duratyayām — insuperável.
Śukadeva Gosvāmī disse: Ao ouvirem estas desagradáveis palavras faladas por Govinda, as gopīs ficaram taciturnas. Suas grandes esperanças foram frustradas e elas sentiram incontrolável ansiedade.
SIGNIFICADO—As gopīs não sabiam o que fazer. Elas pensaram em cair aos pés de Kṛṣṇa e chorar por Sua misericórdia, ou talvez permanecer indiferentes e voltar para casa. Entretanto, como não conseguiram fazer nada disso, sentiram uma enorme ansiedade.