No edit permissions for Português

VERSO 30

preṣṭhaṁ priyetaram iva pratibhāṣamāṇaṁ
kṛṣṇaṁ tad-artha-vinivartita-sarva-kāmāḥ
netre vimṛjya ruditopahate sma kiñcit
saṁrambha-gadgada-giro ’bruvatānuraktāḥ

preṣṭham — seu amado; priya-itaram — bem o oposto de um amado; iva — como se; pratibhāṣamāṇam — dirigindo-Se a elas; kṛṣṇam — o Senhor Kṛṣṇa; tat-artha — por causa dEle; vinivartita — desistiram de; sarva — todos; kāmāḥ — seus desejos materiais; netre — seus olhos; vimṛjya — enxugando; rudita — seu choro; upahate — tendo parado; sma — então; kiñcit — algo; saṁrambha — com agitação; gadgada — sufocando; giraḥ — suas vozes; abruvata — falaram; anuraktāḥ — firmemente apegadas.

Embora Kṛṣṇa fosse seu amado, e embora elas tivessem abandonado todos os outros objetos desejáveis por causa dEle, Ele falara com elas de modo desfavorável. Entretanto, elas permaneceram inabaláveis em seu apego por Ele. Parando de chorar, enxugaram os olhos e começaram a falar. Elas gaguejavam devido à perturbação.

SIGNIFICADO—As gopīs agora responderam a Śrī Kṛṣṇa, com vozes sufocadas de ira proveniente de seu intenso amor por Ele e de sua falta de vontade de abandoná-lO. Elas não permitiriam que Ele as rejeitasse.

« Previous Next »