No edit permissions for Português

VERSO 17

śrī-bhagavān uvāca
mitho bhajanti ye sakhyaḥ
svārthaikāntodyamā hi te
na tatra sauhṛdaṁ dharmaḥ
svārthārthaṁ tad dhi nānyathā

śrī-bhagavān uvāca — a Suprema Personalidade de Deus disse; mithaḥ — mutuamente; bhajanti — reciprocam; ye — aqueles que; sa­khyaḥ — amigos; sva-artha — por causa deles mesmos; eka-anta — exclusivamente; udyamāḥ — cujo esforço; hi — de fato; te — eles; na — não; tatra — lá; sauhṛdam — verdadeira amizade; dharmaḥ — verdadei­ra religiosidade; sva-artha — de seu próprio benefício; artham — por causa; tat — isto; hi — de fato; na — não; anyathā — de outra maneira.

A Suprema Personalidade de Deus disse: Ditos amigos, que mostram afeição uns aos outros só para se beneficiar, são, na verdade, egoístas. Eles não sentem verdadeira amizade, nem estão seguindo os verdadeiros princípios religiosos. De fato, se não esperassem benefício para si, eles não corresponderiam.

SIGNIFICADO—Nesta passagem, o Senhor lembra às gopīs que, na amizade pura e amoro­sa, não existe o sentido de interesse egoísta, mas apenas amor pelo amigo.

« Previous Next »