VERSO 15
taṁ tvāhaṁ bhava-bhītānāṁ
prapannānāṁ bhayāpaham
āpṛcche śāpa-nirmuktaḥ
pāda-sparśād amīva-han
tam — aquela mesma pessoa; tvā — Vós; aham — eu; bhava — da existência material; bhītānām — para aqueles que têm medo; prapannānām — que estão rendidos; bhaya — do medo; apaham — o afastador; āpṛcche — peço permissão; śāpa — da maldição; nirmuktaḥ — liberto; pāda-sparśāt — pelo toque de Vosso pé; amīva — de toda aflição; han — ó destruidor.
Meu Senhor, destruís todo o medo daqueles que, temendo este mundo material, refugiam-se em Vós. Devido ao toque de Vossos pés, agora estou livre da maldição dos sábios. Ó destruidor da aflição, por favor, permiti-me regressar a meu planeta.
SIGNIFICADO—Segundo os ācāryas, a palavra āpṛcche indica que Sudarśana humildemente pediu permissão ao Senhor para voltar para sua morada, onde poderia reassumir seus deveres, com certeza em um estado de espírito purificado.