VERSO 30
tam anvadhāvad govindo
yatra yatra sa dhāvati
jihīrṣus tac-chiro-ratnaṁ
tasthau rakṣan striyo balaḥ
tam — atrás dele; anvadhāvat — corria; govindaḥ — o Senhor Kṛṣṇa; yatra yatra — onde quer que; saḥ — ele; dhāvati — corria; jihīrṣuḥ — desejando tomar; tat — dele; śiraḥ — sobre a cabeça; ratnam — a joia; tasthau — ficou; rakṣan — protegendo; striyaḥ — as mulheres; balaḥ — o Senhor Balarāma.
O Senhor Govinda perseguia o demônio para onde quer que ele corresse, ávido por apanhar a joia de sua cabeça. Enquanto isso, o Senhor Balarāma fazia a proteção das mulheres.
SIGNIFICADO—Śrīla Viśvanātha Cakravartī explica que as mulheres estavam fatigadas por terem sido raptadas, de modo que o Senhor Balarāma as protegeu e consolou enquanto elas descansavam. Enquanto isso, o Senhor Kṛṣṇa perseguiu o demônio.