VERSO 27
śoka-harṣa-bhaya-dveṣa-
lobha-moha-madānvitāḥ
mitho ghnantaṁ na paśyanti
bhāvair bhāvaṁ pṛthag-dṛśaḥ
śoka — lamentação; harṣa — júbilo; bhaya — medo; dveṣa — inveja; lobha — cobiça; moha — ilusão; mada — loucura; anvitāḥ — dotadas com; mithaḥ — umas às outras; ghnantam — ocupadas em matar; na paśyanti — não veem; bhāvaiḥ — devido a essa diferenciação; bhāvam — a situação em relação com o Senhor Supremo; pṛthak-dṛśaḥ — pessoas que veem tudo desvinculado do controle do Senhor.
As pessoas que fazem essa diferenciação são imbuídas de qualidades materiais – lamentação, júbilo, medo, inveja, cobiça, ilusão e loucura. Elas são influenciadas pela causa imediata, a qual se esforçam por anular, porque não conhecem a suprema causa remota, a Personalidade de Deus.
SIGNIFICADO—Kṛṣṇa é a causa de todas as causas (sarva-kāraṇa-kāraṇam), mas alguém que não se vincula a Kṛṣṇa é perturbado por causas imediatas e não pode deixar de desenvolver separação ou diferenças. Ao tratar um paciente, um médico hábil procura encontrar a causa que originou a doença, e não se deixa distrair pelos sintomas da causa original. Igualmente, o devoto jamais se perturba com os reveses da vida. Tat te ’nukampāṁ susamīkṣamāṇaḥ. (Śrīmad-Bhāgavatam 10.14.8) O devoto entende que, quando está em aflição, isso se deve aos seus próprios erros do passado, que agora estão produzindo reações, embora, por graça da Suprema Personalidade de Deus, elas sejam muito leves. Karmāṇi nirdahati kintu ca bhakti-bhājām. (Brahma-saṁhitā 5.54) Quando um devoto sob a proteção da Suprema Personalidade de Deus tem de sofrer devido aos erros que cometeu no passado, ele, pela graça do Senhor, passa por apenas um pouco de sofrimento. Embora a doença que acomete um devoto deva-se aos erros praticados em alguma época passada, ele concorda em sofrer e em tolerar essas dores e depende por completo da Suprema Personalidade de Deus. Portanto, ele jamais é afetado por condições materiais, tais como lamentação, júbilo, medo e assim por diante. O devoto jamais vê que algo esteja desvinculado da Suprema Personalidade de Deus. Śrīla Madhvācārya, citando o Bhaviṣya Purāṇa, diz:
bhagavad-darśanād yasya
virodhād darśanaṁ pṛthak
pṛthag-dṛṣṭiḥ sa vijñeyo
na tu sad-bheda-darśanaḥ