VERSO 38
yathāmayo ’ṅge samupekṣito nṛbhir
na śakyate rūḍha-padaś cikitsitum
yathendriya-grāma upekṣitas tathā
ripur mahān baddha-balo na cālyate
yathā — como; āmayaḥ — uma doença; aṅge — no corpo; samupekṣitaḥ — sendo negligenciada; nṛbhiḥ — pelos homens; na — não; śakyate — é capaz; rūḍha-padaḥ — quando ela é aguda; cikitsitum — de ser tratada; yathā — e como; indriya-grāmaḥ — os sentidos; upekṣitaḥ — não controlados no começo; tathā — igualmente; ripuḥ mahān — um grande inimigo; baddha-balaḥ — caso se torne forte; na — não; cālyate — pode ser controlado.
Assim como uma doença, se inicialmente negligenciada, torna-se aguda e incurável, ou assim como os sentidos, se não controlados no início, mais tarde se tornam incontroláveis, um inimigo, se relegado no começo, mais tarde se torna insuperável.