VERSO 43
śrī-śuka uvāca
evaṁ durmantribhiḥ kaṁsaḥ
saha sammantrya durmatiḥ
brahma-hiṁsāṁ hitaṁ mene
kāla-pāśāvṛto ’suraḥ
śrī-śukaḥ uvāca — Śrī Śukadeva Gosvāmī disse; evam — dessa maneira; durmantribhiḥ — seus ministros malévolos; kaṁsaḥ — o rei Kaṁsa; saha — juntamente com; sammantrya — após considerar muito elaboradamente; durmatiḥ — sem boa inteligência; brahma-hiṁsām — perseguição aos brāhmaṇas; hitam — como a melhor maneira; mene — aceitou; kāla-pāśa-āvṛtaḥ — estando atado às regras e regulações de Yamarāja; asuraḥ — porque era um demônio.
Śukadeva Gosvāmī continuou: Assim, tendo ponderado as instruções de seus ministros malévolos, Kaṁsa, que estava atado às leis de Yamarāja e era privado de boa inteligência porque era um demônio, decidiu perseguir as pessoas santas, os brāhmaṇas, pois via nisso a única maneira de alcançar sua própria boa fortuna.
SIGNIFICADO—Śrīla Locana Dāsa Ṭhākura canta: āpana karama, bhuñjāye śamana, kahaye locana dāsa. Em vez de aceitarem as boas instruções dos sábios e dos śāstras, os não-devotos ímpios agem caprichosamente, de acordo com seus próprios planos. Na verdade, entretanto, ninguém tem seus próprios planos porque todos estão atados às leis da natureza e devem agir de acordo com sua tendência na vida material condicionada. Portanto, a pessoa deve mudar sua própria decisão e seguir a decisão de Kṛṣṇa e dos devotos de Kṛṣṇa. Então, ela se livra da punição infligida por Yamarāja. Kaṁsa não era uma pessoa que não recebera educação. De suas conversas com Vasudeva e Devakī, parece que ele conhecia tudo sobre as leis da natureza. Devido à sua associação com ministros perversos, porém, ele não pôde tomar uma decisão que o beneficiasse. Portanto, o Caitanya-caritāmṛta (Madhya 22.54) diz:
‘sādhu-saṅga,’ ‘sādhu-saṅga’ — sarva-śāstre kaya
lava-mātra sādhu-saṅge sarva-siddhi haya
Se alguém deseja seu verdadeiro bem-estar, deve associar-se com devotos e pessoas santas e, dessa maneira, corrigir sua condição de vida material.